このシリーズではTOEIC Part5 の練習問題とネイティブ先生による文法解説を公開します。
TOEIC Part5 短文穴埋め問題 No.8
英文の空欄に該当する最も適切なフレーズを(A)~(D)の選択肢から選んでください。
1. Reservations for factory tours must __________ at least 48 hours in advance.
(A) make
(B) making
(C) made
(D) be made
2. Tesslar Software’s attempt to break __________ the Chinese market was unsuccessful.
(A) into
(B) onto
(C) off
(D) for
3. Over the past year, the unemployment rate has fallen __________ to below 5 percent.
(A) sharp
(B) sharply
(C) sharpen
(D) sharpened
4. Please do not __________ to contact me if you have any questions.
(A) worry
(B) refuse
(C) hesitate
(D) concern
5. Smithfield Corporation’s market share increased by 15 percent __________ his leadership.
(A) between
(B) within
(C) under
(D) above
TOEIC 練習問題の答えと英文法解説
1. 正解は(D)の「be made」
【解説】選択肢はすべて動詞makeの変化形です。空欄の前にmustがあることから、空欄には必ず動詞の原形が入ることが分かります。従って、ing形であるmakingと過去形あるいは過去分詞であるmadeは適切ではありません。可能性があるのは原形のmakeと受動態のbe madeです。能動態の文であれば、reservation(予約)を目的語にmake a reservation「予約をする」と言いますが、英文ではreservationsが主語になっているので、受動態のbe madeを用いるのが正解です。なお、Reservations must be madeは直訳すると「予約はされなければならない」となります。
【英文】Reservations for factory tours must be made at least 48 hours in advance.
訳:工場見学の予約は遅くても48時間前までにしないといけない。
選択肢:make、making、made、be made
2. 正解は(A)の「into」
【解説】選択肢はすべて前置詞です。英文の空欄の前には動詞のbreakがあり、後には名詞句のthe Chinese market(中国市場)があります。従って、空欄にはbreakとともに句動詞を作る前置詞、またはthe Chinese marketとともにbreakを修飾する前置詞句を作る前置詞が入ると推測できます。英文の意味から考えると、適切なのはintoのみです。break intoは句動詞で、market(市場)と合わせて使うと市場に「参入する」という意味になります。
【英文】Tesslar Software’s attempt to break into the Chinese market was unsuccessful.
訳:Tesslar Software社の中国市場に参入する試みはうまくいかなかった。
選択肢:into、onto、off、for
3. 正解は(B)の「sharply」
【解説】英文から空欄を除くと、the unemployment rate has fallen to below 5 percent(失業率は5%以下に減った)という文章になります。この文が文法的に問題なく成立していることから、空欄には空欄前の節を修飾する副詞が入ると推測できます。選択肢の中の副詞はsharply(急激に)のみです。他の選択肢は名詞や動詞であるため、文法的に不適切です。
【英文】Over the past year, the unemployment rate has fallen sharply to below 5 percent.
訳:過去一年で、失業率は5%以下に激減した。
選択肢:sharp、sharply、sharpen、sharpened
4. 正解は(C)の「hesitate」
【解説】選択肢はすべて動詞ですが、to contactという不定詞を目的語にできるのはrefuse(断る)とhesitate(ためらう)のみです。空欄以下の文の意味から考えると、ここで適切なのはhesitateです。Please do not hesitate to contact meは「遠慮なくご連絡ください」という意味の決まり文句としてよく使われる表現です。
【英文】Please do not hesitate to contact me if you have any questions.
訳:何かご質問があれば、遠慮なくご連絡ください。
選択肢:worry、refuse、hesitate、concern
5. 正解は(C)の「under」
【解説】選択肢はすべて前置詞で、空欄の後にあるhis leadership(彼の指導)とともに前置詞句を作ります。between(の間)、within(以内)、above(の上)は文意に合わず、解答として適切なのはunder(の下)のみです。
【英文】Smithfield Corporation’s market share increased by 15 percent under his leadership.
訳:彼の指導のもとで、Smithfield Corporation社の市場占有率は15%増加した。
選択肢:between、within、under、above